Fiche détaillée du mot : يتقبل
Graphie arabe :
يَتَقَبَّلُ
Décomposition grammaticale du mot : يَتَقَبَّلُ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 5 / 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ يَتَقَبَّلُ ] 
Prononciation :   yataqabalou
Racine :قبل
Lemme :تَقَبَّلَ
Signification générale / traduction :   accepte
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Converger, venir du passé, recevoir, accepter, agréer, accueillir, se trouver devant, prendre avec la main, approuver, se prêter à, donner son assentiment, consentir, acquiescer, admettre, approcher, arriver, venir, être devant, se présenter, entreprendre, adopter, accéder à, garantir, être atteint d'un strabisme convergent.
Converger, venir du passé, recevoir, accepter, agréer, accueillir, se trouver devant, prendre avec la main, approuver, se prêter à, donner son assentiment, consentir, acquiescer, admettre, approcher, arriver, venir, être devant, se présenter, entreprendre, adopter, accéder à, garantir, être atteint d'un strabisme convergent.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يتقبل | ||
5 | 27 | واتل عليهم نبأ ابنى ءادم بالحق إذ قربا قربانا فتقبل من أحدهما ولم يتقبل من الءاخر قال لأقتلنك قال إنما يتقبل الله من المتقين |
5 : 27 | Récite-leur la nouvelle des deux fils d'Adam, en toute vérité : quand ils offrirent une offrande, cela fut accepté de l'un des deux, et ne fut pas accepté de l'autre. Il dit : "Je vais te tuer". Il dit : "Dieu n'accepte que de ceux qui se prémunissent". | |
-------------- 27 | ||
9 | 53 | قل أنفقوا طوعا أو كرها لن يتقبل منكم إنكم كنتم قوما فسقين |
9 : 53 | Dis : "Dépensez de gré ou de force, jamais cela ne sera accepté de vous, car vous êtes des gens dépravés". | |
-------------- 53 |