Fiche détaillée du mot : فأغرينا
Graphie arabe :
فَأَغْرَيْنَا
Décomposition grammaticale du mot : فَأَغْرَيْنَا
Préfixe : (lettre fa) conjonction + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 4 / 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ فَ ] + [ أَغْرَيْ ] + [ نَا ] 
Prononciation :   fa'ağrayna
Racine :غرو
Lemme :أَغْرَيْ
Signification générale / traduction :   Alors nous avons incité
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Enduire d'une substance visqueuse, gluante, coller, engluer, s'étonner, être ébahi, convoiter quelque chose, désirer fortement, être en colère
Enduire d'une substance visqueuse, gluante, coller, engluer, s'étonner, être ébahi, convoiter quelque chose, désirer fortement, être en colère
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فأغرينا | ||
5 | 14 | ومن الذين قالوا إنا نصرى أخذنا ميثقهم فنسوا حظا مما ذكروا به فأغرينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يوم القيمة وسوف ينبئهم الله بما كانوا يصنعون |
5 : 14 | Et de ceux qui ont dit : "Nous sommes Nazaréens", Nous avons reçu leur engagement. Mais ils ont oublié une partie de ce qui leur fut rappelé. Nous avons donc suscité entre eux l'hostilité et la haine jusqu'au Jour de la Résurrection. Dieu les informera de ce qu'ils faisaient. | |
-------------- 14 |