Fiche détaillée du mot : عيدا
Graphie arabe :
عِيدًا
Décomposition grammaticale du mot : عِيدًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ عِيدًا ] 
Prononciation :   Ɛiydan
Racine :عود
Lemme :عِيد
Signification générale / traduction :   un événement récurrent
Principe actif / Sens verbal de la racine :
retourner, refaire, recommencer, habituer, familiariser, élever à, accoutumer à, vieillir, visiter, fréquenter, rappliquer, rentrer, revenir, repartir, devenir, donner une seconde fois
retourner, refaire, recommencer, habituer, familiariser, élever à, accoutumer à, vieillir, visiter, fréquenter, rappliquer, rentrer, revenir, repartir, devenir, donner une seconde fois
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : عيدا | ||
5 | 114 | قال عيسى ابن مريم اللهم ربنا أنزل علينا مائدة من السماء تكون لنا عيدا لأولنا وءاخرنا وءاية منك وارزقنا وأنت خير الرزقين |
5 : 114 | Jésus, fils de Marie, dit : "Ô Dieu, notre Seigneur, fais descendre sur nous une table servie, du ciel, qui soit pour nous une fête, pour le premier d'entre nous, comme pour le dernier, ainsi qu'un signe venant de Toi. Pourvois-nous, car Toi, Tu es le meilleur des pourvoyeurs". | |
-------------- 114 |