Fiche détaillée du mot : تفسدوا
Graphie arabe :
تُفْسِدُوا۟
Décomposition grammaticale du mot : تُفْسِدُوا۟
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 2ème personne du masculin pluriel / subjonctif / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ تُفْسِدُ ] + [ وا۟ ] 
Prononciation :   toufçidou
Racine :فسد
Lemme :أَفْسَدُ
Signification générale / traduction :   semiez la corruption
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre gâté, corrompu, pervers, dissolu, dénaturé, (se) corrompre, causer des désordres, s’abîmer, se détériorer, se dépraver, se pervertir, s'altérer, s'avarier, s'infecter, être désorganisé, se désorganiser
Etre gâté, corrompu, pervers, dissolu, dénaturé, (se) corrompre, causer des désordres, s’abîmer, se détériorer, se dépraver, se pervertir, s'altérer, s'avarier, s'infecter, être désorganisé, se désorganiser
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تفسدوا | ||
2 | 11 | وإذا قيل لهم لا تفسدوا فى الأرض قالوا إنما نحن مصلحون |
2 : 11 | Quand on leur dit : "Ne semez pas la corruption sur terre", ils dirent : "Nous ne sommes que des réformateurs". | |
-------------- 11 | ||
7 | 56 | ولا تفسدوا فى الأرض بعد إصلحها وادعوه خوفا وطمعا إن رحمت الله قريب من المحسنين |
7 : 56 | Et ne semez pas la corruption sur terre après qu'elle ait été réformée. Invoquez-Le avec crainte et espoir. La miséricorde de Dieu est proche des bienfaisants. | |
-------------- 56 | ||
7 | 85 | وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم فأوفوا الكيل والميزان ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تفسدوا فى الأرض بعد إصلحها ذلكم خير لكم إن كنتم مؤمنين |
7 : 85 | Et aux Madyan, leur frère Chu`aïb. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Une preuve de votre Seigneur vous est parvenue. Donnez la juste mesure et le bon poids, ne lésez en rien les gens, et ne semez pas la corruption sur terre après qu'elle ait été réformée. Ce sera mieux pour vous, si vous êtes croyants. | |
-------------- 85 | ||
47 | 22 | فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا فى الأرض وتقطعوا أرحامكم |
47 : 22 | Est-il possible que, si vous vous détournez, vous semiez la corruption sur terre et que vous rompiez vos liens de parenté ? | |
-------------- 22 |