Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : الساعة
Graphie arabe :
ٱلسَّاعَةَ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Féminin / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ ٱل ] + [ سَّاعَةَ ] 
Prononciation :   alçaƐata
Racine :سوع
Lemme :سَاعَة
Signification générale / traduction :   l'heure (la précipitante),
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre laissé en liberté (pour paître sans berger), paître librement – racine exprimant la division du temps
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : الساعة
631 قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا يحسرتنا على ما فرطنا فيها وهم يحملون أوزارهم على ظهورهم ألا ساء ما يزرون
6 : 31 Sont perdants ceux qui ont traité de mensonge la rencontre avec Dieu. Quand l'Heure vint sur eux à l'improviste, ils dirent : "Quel regret pour nous d'avoir été négligents à son égard !" Ils portent leurs fardeaux sur leur dos, et quels mauvais fardeaux !
-------------- 31
640 قل أرءيتكم إن أتىكم عذاب الله أو أتتكم الساعة أغير الله تدعون إن كنتم صدقين
6 : 40 Dis : "Laissez-moi voir : si le châtiment de Dieu vient à vous, ou si l'Heure vient à vous, invoquerez-vous un autre que Dieu, si vous êtes véridiques ?"
-------------- 40
7187 يسءلونك عن الساعة أيان مرسىها قل إنما علمها عند ربى لا يجليها لوقتها إلا هو ثقلت فى السموت والأرض لا تأتيكم إلا بغتة يسءلونك كأنك حفى عنها قل إنما علمها عند الله ولكن أكثر الناس لا يعلمون
7 : 187 Ils t'interrogent sur l'Heure : "Quand arrivera-t-elle ?" Dis : "Sa connaissance se trouve seulement auprès de mon Seigneur. Lui seul la révélera en son temps. Lourde elle sera dans les cieux et la terre. Elle ne viendra qu'à l'improviste". Ils t'interrogent comme si tu en étais averti. Dis : "Sa connaissance se trouve seulement auprès de Dieu". Mais la plupart des gens ne savent pas.
-------------- 187
12107 أفأمنوا أن تأتيهم غشية من عذاب الله أو تأتيهم الساعة بغتة وهم لا يشعرون
12 : 107 Sont-ils sûrs que le châtiment de Dieu ne les recouvrira pas ? Ou que l'Heure ne leur viendra pas à l'improviste, sans qu'ils en aient conscience ?
-------------- 107
1585 وما خلقنا السموت والأرض وما بينهما إلا بالحق وإن الساعة لءاتية فاصفح الصفح الجميل
15 : 85 Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, qu'en toute vérité. L'Heure arrive. Pardonne d'un beau pardon.
-------------- 85
1677 ولله غيب السموت والأرض وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو أقرب إن الله على كل شىء قدير
16 : 77 À Dieu appartient l'occulte des cieux et de la terre. L'ordre concernant l'Heure n'est qu'à un clignement d’œil ou plus proche encore. Dieu est capable de toute chose.
-------------- 77
1821 وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب فيها إذ يتنزعون بينهم أمرهم فقالوا ابنوا عليهم بنينا ربهم أعلم بهم قال الذين غلبوا على أمرهم لنتخذن عليهم مسجدا
18 : 21 C'est ainsi que Nous les fîmes découvrir, afin qu'ils sachent que la promesse de Dieu est vérité et qu'il n'y a pas de doute au sujet de l'Heure. Quand ils se disputèrent entre eux concernant leur sort, ils dirent : "Construisez un édifice sur eux. Leur Seigneur les connaît mieux". Ceux dont l'avis prévalut dirent : "Adoptons une masjid au-dessus d'eux".
-------------- 21
1836 وما أظن الساعة قائمة ولئن رددت إلى ربى لأجدن خيرا منها منقلبا
18 : 36 et je ne pense pas que l'Heure se lèvera. Et si on me ramène vers mon Seigneur, je trouverai un meilleur lieu de retour que cela".
-------------- 36
1975 قل من كان فى الضللة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا ما يوعدون إما العذاب وإما الساعة فسيعلمون من هو شر مكانا وأضعف جندا
19 : 75 Dis : "Celui qui est dans l'égarement, le Tout-Puissant prolonge sa vie, jusqu'à ce qu'ils voient ce qui a été promis : soit le châtiment, soit l'Heure. Ils sauront alors qui a la pire situation et la force la plus faible".
-------------- 75
2015 إن الساعة ءاتية أكاد أخفيها لتجزى كل نفس بما تسعى
20 : 15 L'Heure arrive, je la cache à peine, pour que chaque personne soit rétribuée selon ses efforts.
-------------- 15
2149 الذين يخشون ربهم بالغيب وهم من الساعة مشفقون
21 : 49 ceux qui craignent leur Seigneur, dans l'occulte, et qui sont anxieux à propos de l'Heure.
-------------- 49
221 يأيها الناس اتقوا ربكم إن زلزلة الساعة شىء عظيم
22 : 1 Ô vous les gens, prémunissez-vous de votre Seigneur. Le séisme de l'Heure est une chose immense.
-------------- 1
227 وأن الساعة ءاتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من فى القبور
22 : 7 Et que l'Heure arrive, pas de doute à son sujet, et que Dieu ressuscitera ceux qui sont dans les tombes.
-------------- 7
2255 ولا يزال الذين كفروا فى مرية منه حتى تأتيهم الساعة بغتة أو يأتيهم عذاب يوم عقيم
22 : 55 Ceux qui ont dénié ne cesseront d'être dans le doute à son sujet, jusqu'à ce que l'Heure vienne à eux à l'improviste ou que le châtiment d'un Jour néfaste vienne à eux.
-------------- 55
3012 ويوم تقوم الساعة يبلس المجرمون
30 : 12 Le jour où l'Heure viendra, les criminels seront désespérés.
-------------- 12
3014 ويوم تقوم الساعة يومئذ يتفرقون
30 : 14 Le jour où l'Heure viendra, ce jour-là ils se sépareront.
-------------- 14
3055 ويوم تقوم الساعة يقسم المجرمون ما لبثوا غير ساعة كذلك كانوا يؤفكون
30 : 55 Le jour où l'Heure arrivera, les criminels jureront qu'ils ne sont restés qu'une heure. C'est ainsi qu'ils ont été détournés.
-------------- 55
3134 إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما فى الأرحام وما تدرى نفس ماذا تكسب غدا وما تدرى نفس بأى أرض تموت إن الله عليم خبير
31 : 34 La connaissance de l'Heure est auprès de Dieu. C'est Lui qui fait descendre la pluie, et Il sait ce qu'il y a dans les matrices. Personne ne sait ce qu'il acquerra demain, et personne ne sait dans quelle terre il mourra. Dieu est Connaissant, Informé.
-------------- 34
3363 يسءلك الناس عن الساعة قل إنما علمها عند الله وما يدريك لعل الساعة تكون قريبا
33 : 63 Les gens t'interrogent au sujet de l'Heure. Dis : "Sa connaissance est auprès de Dieu". Qu'en sais-tu ? Il se peut que l'Heure soit proche.
-------------- 63
343 وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة قل بلى وربى لتأتينكم علم الغيب لا يعزب عنه مثقال ذرة فى السموت ولا فى الأرض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا فى كتب مبين
34 : 3 Ceux qui ont dénié ont dit : "L'Heure ne nous viendra pas". Dis : "Non, par mon Seigneur ! Elle vous viendra certainement". Connaisseur de l'occulte, Il ne Lui échappe ni le poids d'un atome dans les cieux ou sur terre. Il n'y a rien de plus petit ou de plus grand que cela qui ne soit inscrit dans un livre clair.
-------------- 3
4046 النار يعرضون عليها غدوا وعشيا ويوم تقوم الساعة أدخلوا ءال فرعون أشد العذاب
40 : 46 le Feu, auquel ils sont présentés matin et soir. Le jour où l'Heure se dressera : "Faites entrer les gens de Pharaon au plus dur du châtiment".
-------------- 46
4059 إن الساعة لءاتية لا ريب فيها ولكن أكثر الناس لا يؤمنون
40 : 59 L'Heure approche, aucun doute là-dessus. Mais la plupart des gens ne croient pas.
-------------- 59
4147 إليه يرد علم الساعة وما تخرج من ثمرت من أكمامها وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه ويوم يناديهم أين شركاءى قالوا ءاذنك ما منا من شهيد
41 : 47 À Lui revient la connaissance de l'Heure. Aucun fruit ne sort de son enveloppe, aucune femelle ne conçoit ni ne met bas sans qu'Il n'en ait connaissance. Le jour où Il les appellera : "Où sont Mes associés ?" Ils dirent : "Nous T'informons qu'il n'y a aucun témoin parmi nous".
-------------- 47
4150 ولئن أذقنه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لى وما أظن الساعة قائمة ولئن رجعت إلى ربى إن لى عنده للحسنى فلننبئن الذين كفروا بما عملوا ولنذيقنهم من عذاب غليظ
41 : 50 Si nous lui faisons goûter une miséricorde de Notre part, après qu'une adversité l'ait touché, il dit certainement : "Cela m'est dû ! Et je ne pense pas que l'Heure se lèvera. Et si je suis ramené vers mon Seigneur, je trouverai, auprès de Lui, le meilleur". Nous informerons ceux qui ont dénié de ce qu'ils ont fait et Nous leur ferons goûter un dur châtiment.
-------------- 50
4217 الله الذى أنزل الكتب بالحق والميزان وما يدريك لعل الساعة قريب
42 : 17 C'est Dieu qui a fait descendre le Livre en toute vérité, ainsi que la balance. Qu'est-ce qui t'informera que l'Heure est peut-être proche ?
-------------- 17
4218 يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين ءامنوا مشفقون منها ويعلمون أنها الحق ألا إن الذين يمارون فى الساعة لفى ضلل بعيد
42 : 18 Ceux qui n'y croient pas veulent la hâter, alors que ceux qui croient en sont anxieux et savent qu'elle est la vérité. Ceux qui mettent en doute l'Heure sont dans un profond égarement.
-------------- 18
4366 هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون
43 : 66 Attendent-ils seulement que l'Heure leur vienne à l'improviste, sans qu'ils ne la pressentent ?
-------------- 66
4385 وتبارك الذى له ملك السموت والأرض وما بينهما وعنده علم الساعة وإليه ترجعون
43 : 85 Béni soit Celui à qui appartient le royaume des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux. Auprès de Lui est la science de l'Heure. Vers Lui vous retournerez.
-------------- 85
4527 ولله ملك السموت والأرض ويوم تقوم الساعة يومئذ يخسر المبطلون
45 : 27 À Dieu appartient le royaume des cieux et de la terre. Le jour où l'Heure arrivera, ce jour-là, les falsificateurs seront perdus.
-------------- 27
4532 وإذا قيل إن وعد الله حق والساعة لا ريب فيها قلتم ما ندرى ما الساعة إن نظن إلا ظنا وما نحن بمستيقنين
45 : 32 Quand on disait : "La promesse de Dieu est vérité, l'Heure ne fait aucun doute", vous disiez : "Nous ne savons pas ce qu'est l'Heure. Nous pensons que ce n'est que conjecture, et nous ne sommes pas convaincus".
-------------- 32
4718 فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم إذا جاءتهم ذكرىهم
47 : 18 Attendent-ils seulement que l'Heure leur vienne à l'improviste ? Or, ses indices sont déjà venus. Comment pourront-ils se rappeler quand elle viendra ?
-------------- 18
541 اقتربت الساعة وانشق القمر
54 : 1 L'Heure se rapproche et la Lune s'est fendue.
-------------- 1
5446 بل الساعة موعدهم والساعة أدهى وأمر
54 : 46 L'Heure sera plutôt leur rendez-vous, et l'Heure est très imprévue et bien amère.
-------------- 46
7942 يسءلونك عن الساعة أيان مرسىها
79 : 42 Ils t'interrogent au sujet de l'Heure : "À quand son ancrage ?"
-------------- 42