Fiche détaillée du mot : ولكنى
Graphie arabe :
وَلَٰكِنِّىٓ
Décomposition grammaticale du mot : وَلَٰكِنِّىٓ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Particule d’existence (Mot : lakin)
Décomposition :     [ وَ ] + [ لَٰكِنِّ ] + [ ىٓ ] 
Prononciation :   walakini
Racine :لكن
Lemme :
Signification générale / traduction :   et cependant je
Principe actif / Sens verbal de la racine :
mais, pourtant, toutefois
mais, pourtant, toutefois
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ولكنى | ||
7 | 61 | قال يقوم ليس بى ضللة ولكنى رسول من رب العلمين |
7 : 61 | Il dit : "Ô mon peuple, il n'y a en moi aucun égarement. Au contraire, je suis un messager du Seigneur des mondes. | |
-------------- 61 | ||
7 | 67 | قال يقوم ليس بى سفهة ولكنى رسول من رب العلمين |
7 : 67 | Il dit : "Ô mon peuple, il n'y a en moi aucune folie. Au contraire, je suis un messager du Seigneur des mondes. | |
-------------- 67 | ||
11 | 29 | ويقوم لا أسءلكم عليه مالا إن أجرى إلا على الله وما أنا بطارد الذين ءامنوا إنهم ملقوا ربهم ولكنى أرىكم قوما تجهلون |
11 : 29 | Ô mon peuple, je ne vous demande pour cela aucun bien, ma récompense n'incombe qu'à Dieu. Je ne repousse pas ceux qui ont cru, ils rencontreront leur Seigneur. Mais je vois que vous êtes un peuple ignorant. | |
-------------- 29 | ||
46 | 23 | قال إنما العلم عند الله وأبلغكم ما أرسلت به ولكنى أرىكم قوما تجهلون |
46 : 23 | Il dit : "La science n'est qu'auprès de Dieu. Je vous transmets ce avec quoi j'ai été envoyé. Mais je vois que vous êtes des gens ignorants". | |
-------------- 23 |