Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : عربيا
Graphie arabe :
عَرَبِيًّا
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Adjectif / Genre : Masculin Singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ عَرَبِيًّا ] 
Prononciation :   Ɛarabiyan
Racine :عرب
Lemme :عَرَبِيّ
Signification générale / traduction :   concisément éloquent (arabe)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre gai, dispos, agile, vif, profond (puits, rivière), enflé, gonflé / manger, avaler, laisser une marque / être arabe pur, de bon aloi, parler une langue clair et pure - s'oppose à la racine "3ajama" dont un des sens signifie : être dur, douteux, non clair, non compréhensible.
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : عربيا
122 إنا أنزلنه قرءنا عربيا لعلكم تعقلون
12 : 2 Nous l'avons fait descendre en un Coran arabe, afin que vous compreniez.
--------------
1337 وكذلك أنزلنه حكما عربيا ولئن اتبعت أهواءهم بعدما جاءك من العلم ما لك من الله من ولى ولا واق
13 : 37 C'est ainsi que Nous l'avons fait descendre en tant que loi en Arabe. Si tu suis leurs désirs après ce qui t'es parvenu de savoir, il n'y aura pour toi, contre Dieu, aucun allié ni protecteur.
--------------
20113 وكذلك أنزلنه قرءانا عربيا وصرفنا فيه من الوعيد لعلهم يتقون أو يحدث لهم ذكرا
20 : 113 C'est ainsi que nous l'avons fait descendre, un Coran arabe, et Nous y avons exposé des menaces, afin qu'ils se prémunissent ou qu'il les incite à se rappeler.
--------------
3928 قرءانا عربيا غير ذى عوج لعلهم يتقون
39 : 28 Un Coran arabe, sans tortuosité, afin qu'ils se prémunissent.
--------------
413 كتب فصلت ءايته قرءانا عربيا لقوم يعلمون
41 : 3 Un Livre dont les signes sont détaillés, un Coran arabe pour des gens qui savent,
--------------
427 وكذلك أوحينا إليك قرءانا عربيا لتنذر أم القرى ومن حولها وتنذر يوم الجمع لا ريب فيه فريق فى الجنة وفريق فى السعير
42 : 7 C'est ainsi que Nous t'avons révélé un Coran arabe, afin que tu avertisses la mère des cités et ses alentours et que tu avertisses du Jour du rassemblement, au sujet duquel il n'y a pas de doute. Certains au Paradis et certains dans la Fournaise.
--------------
433 إنا جعلنه قرءنا عربيا لعلكم تعقلون
43 : 3 Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous compreniez.
--------------
4612 ومن قبله كتب موسى إماما ورحمة وهذا كتب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا وبشرى للمحسنين
46 : 12 Et avant lui : le Livre de Moïse, comme guide et miséricorde. Et ceci est un Livre confirmateur, en langue arabe, pour avertir ceux qui ont été injustes et comme bonne nouvelle pour les bienfaisants,
--------------