Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : ويزيدهم
Graphie arabe :
وَيَزِيدُهُم
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ يَزِيدُ ] + [ هُم ] 
Prononciation :   wayaziydouhoum
Racine :زيد
Lemme :زَادَ
Signification générale / traduction :   et leur aumentera
Principe actif / Sens verbal de la racine :
grossir, croître, centupler, augmenter, hausser
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ويزيدهم
4173 فأما الذين ءامنوا وعملوا الصلحت فيوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله وأما الذين استنكفوا واستكبروا فيعذبهم عذابا أليما ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا
4 : 173 Quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, Il leur accordera leurs récompenses en y ajoutant de Sa faveur. Quant à ceux qui ont témoigné du dédain et de l'orgueil, Il les châtiera d'un châtiment douloureux. Ils ne trouveront pour eux, en dehors de Dieu, ni allié ni secoureur.
-------------- 173
17109 ويخرون للأذقان يبكون ويزيدهم خشوعا
17 : 109 Ils tombent sur leur menton, en pleurant, et cela augmente leur humilité.
-------------- 109
2438 ليجزيهم الله أحسن ما عملوا ويزيدهم من فضله والله يرزق من يشاء بغير حساب
24 : 38 Afin que Dieu les récompense pour le meilleur de ce qu'ils ont fait, et Il leur ajoutera de Sa grâce. Dieu pourvoit qui Il veut sans compter.
-------------- 38
3530 ليوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله إنه غفور شكور
35 : 30 afin qu'Il les récompense et leur ajoute de Sa grâce. Il est Pardonneur, Reconnaissant.
-------------- 30
4226 ويستجيب الذين ءامنوا وعملوا الصلحت ويزيدهم من فضله والكفرون لهم عذاب شديد
42 : 26 Il répond à ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, et leur accroît Sa faveur, tandis que les dénégateurs ont un sévère châtiment.
-------------- 26