Fiche détaillée du mot : صرحا
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Rendre clair, évident, être apparent, clair, explicite, incontestable, manifeste ; être exposé, exposer clairement, manifester quelque chose, être pur
Rendre clair, évident, être apparent, clair, explicite, incontestable, manifeste ; être exposé, exposer clairement, manifester quelque chose, être pur
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : صرحا | ||
28 | 38 | وقال فرعون يأيها الملأ ما علمت لكم من إله غيرى فأوقد لى يهمن على الطين فاجعل لى صرحا لعلى أطلع إلى إله موسى وإنى لأظنه من الكذبين |
28 : 38 | Pharaon dit : "Ô notables, je ne connais pas de divinité pour vous, autre que moi. Ô Hâmân, allume-moi du feu sur l'argile puis construis-moi une tour, peut-être alors découvrirais-je la divinité de Moïse. Mais je pense plutôt qu'il est du nombre des menteurs". | |
-------------- 38 | ||
40 | 36 | وقال فرعون يهمن ابن لى صرحا لعلى أبلغ الأسبب |
40 : 36 | Pharaon dit : "Ô Hâmân, construis-moi un palais, peut-être atteindrais-je les voies, | |
-------------- 36 |