Fiche détaillée du mot : وأولئكم
Graphie arabe :
وَأُو۟لَٰٓئِكُمْ
Décomposition grammaticale du mot : وَأُو۟لَٰٓئِكُمْ
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...) + Radical : Pronom démonstratif / 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ أُو۟لَٰٓئِكُمْ ] 
Prononciation :   wa'oula'ikoum
Racine :أولأ
Lemme :
Signification générale / traduction :   et à vous ce sont ceux-là dont
Principe actif / Sens verbal de la racine :
ceux-là, celles-là, ceux-ci, ceux-là
ceux-là, celles-là, ceux-ci, ceux-là
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وأولئكم | ||
4 | 91 | ستجدون ءاخرين يريدون أن يأمنوكم ويأمنوا قومهم كل ما ردوا إلى الفتنة أركسوا فيها فإن لم يعتزلوكم ويلقوا إليكم السلم ويكفوا أيديهم فخذوهم واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأولئكم جعلنا لكم عليهم سلطنا مبينا |
4 : 91 | Vous en trouverez d'autres qui veulent la sécurité avec vous et la sécurité avec leur peuple. Chaque fois qu'ils sont ramenés au trouble, ils y replongent. S'ils ne restent donc pas à l'écart de vous, s'ils ne vous proposent pas la paix et ne retiennent pas leurs mains, emparez-vous d'eux et tuez-les où que vous les trouviez. Contre ceux-là, Nous vous avons accordé une autorité claire. | |
-------------- 91 |