Fiche détaillée du mot : يزعمون
Graphie arabe :
يَزْعُمُونَ
Décomposition grammaticale du mot : يَزْعُمُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يَزْعُمُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   yazƐoumouna
Racine :زعم
Lemme :زَعَمَ
Signification générale / traduction :   prétendent
Principe actif / Sens verbal de la racine :
prétendre, alléguer, être le chef de, croire que, penser, s'imaginer, mentir, forger des mensonges, promettre, s'engager à, garantir
prétendre, alléguer, être le chef de, croire que, penser, s'imaginer, mentir, forger des mensonges, promettre, s'engager à, garantir
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يزعمون | ||
4 | 60 | ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم ءامنوا بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك يريدون أن يتحاكموا إلى الطغوت وقد أمروا أن يكفروا به ويريد الشيطن أن يضلهم ضللا بعيدا |
4 : 60 | N'as-tu pas vu ceux qui prétendent croire à ce qui est descendu vers toi et à ce qui est descendu avant toi ? Ils veulent s'en remettre à l'arbitrage des idoles, alors qu'ils ont reçu l'ordre de les renier. Mais le diable veut les égarer dans un profond égarement. | |
-------------- 60 |