Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : أطعنكم
Graphie arabe :
أَطَعْنَكُمْ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 4 / 3ème personne du féminin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ أَطَعْ ] + [ نَ ] + [ كُمْ ] 
Prononciation :   aŤaƐnakoum
Racine :طوع
Lemme :أَطَاعَ
Signification générale / traduction :   elles vous obéissent (vont dans votre sens)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
obéir, ployer, dompter, plier, assujettir, maîtriser, soumettre, subjuguer, subordonner, vassaliser, enrôler, mobiliser, recruter, être capable de, être à la disposition de, être bénévole, être volontaire, se permettre de, ne pas hésiter à, se croire capable de, inviter
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أطعنكم
434 الرجال قومون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا من أمولهم فالصلحت قنتت حفظت للغيب بما حفظ الله والتى تخافون نشوزهن فعظوهن واهجروهن فى المضاجع واضربوهن فإن أطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا إن الله كان عليا كبيرا
4 : 34 Les hommes assument les femmes, à raison de ce dont Dieu a favorisé les uns par rapport aux autres, et de ce dont ils dépensent de leurs biens. Les femmes vertueuses sont dévotes, gardiennes du secret, en raison de ce que Dieu garde. Quant à celles dont vous craignez hostilité, exhortez-les, faites lit à part, éloignez-vous d'elles. Si elles vous obéissent, alors ne cherchez pas de recours contre elles. Dieu est Très Haut, Grand.
-------------- 34