Fiche détaillée du mot : ليحبطن
Graphie arabe :
لَيَحْبَطَنَّ
Décomposition grammaticale du mot : لَيَحْبَطَنَّ
Préfixe : (lettre lam) d'affirmation + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier / + suffixe (lettre noun) d'affirmation /
Décomposition :     [ لَ ] + [ يَحْبَطَ ] + [ نَّ ] 
Prononciation :   layaĥbaŤana
Racine :حبط
Lemme :حَبِطَ
Signification générale / traduction :   sera inévitablement rendu nul
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Echouer, avorter, devenir inutile, être vain, rester sans fruit, manquer, se tarir
Echouer, avorter, devenir inutile, être vain, rester sans fruit, manquer, se tarir
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ليحبطن | ||
39 | 65 | ولقد أوحى إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن من الخسرين |
39 : 65 | Il t'a été révélé, ainsi qu'à ceux qui t'ont précédé : "Si tu donnes des associés, tes actions seront vaines, et tu seras certainement du nombre des perdants. | |
-------------- 65 |