Fiche détaillée du mot : تشعرون
Graphie arabe :
تَشْعُرُونَ
Décomposition grammaticale du mot : تَشْعُرُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ تَشْعُرُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   tachƐourouna
Racine :شعر
Lemme :يَشْعُرُ
Signification générale / traduction :   vous vous y attendiez.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
sentir, ressentir, percevoir, réaliser, faire de la poésie
sentir, ressentir, percevoir, réaliser, faire de la poésie
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تشعرون | ||
2 | 154 | ولا تقولوا لمن يقتل فى سبيل الله أموت بل أحياء ولكن لا تشعرون |
2 : 154 | Ne dites pas de ceux qui sont tués dans le chemin de Dieu qu'ils sont morts. Au contraire, ils sont vivants, mais vous n'en avez pas conscience. | |
-------------- 154 | ||
26 | 113 | إن حسابهم إلا على ربى لو تشعرون |
26 : 113 | Leur règlement de comptes n'incombe qu'à mon Seigneur, puissiez-vous en être conscients. | |
-------------- 113 | ||
39 | 55 | واتبعوا أحسن ما أنزل إليكم من ربكم من قبل أن يأتيكم العذاب بغتة وأنتم لا تشعرون |
39 : 55 | Suivez le meilleur de ce qui est descendu vers vous de la part de votre Seigneur, avant que le châtiment ne vienne à vous à l'improviste, sans que vous ne le pressentiez, | |
-------------- 55 | ||
49 | 2 | يأيها الذين ءامنوا لا ترفعوا أصوتكم فوق صوت النبى ولا تجهروا له بالقول كجهر بعضكم لبعض أن تحبط أعملكم وأنتم لا تشعرون |
49 : 2 | Ô vous qui avez cru, n'élevez pas vos voix au-dessus de la voix du prophète, et ne haussez pas le ton en lui parlant, comme vous le haussez les uns avec les autres, sinon vos actions seraient vaines sans que vous vous en rendiez compte. | |
-------------- 2 |