Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : ليقربونا
Graphie arabe :
لِيُقَرِّبُونَآ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : (lettre lam) de but + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 2 / 3ème personne du masculin pluriel / subjonctif / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ لِ ] + [ يُقَرِّبُ ] + [ و ] + [ نَآ ] 
Prononciation :   liyouqaribouna
Racine :قرب
Lemme :قَرَّبَ
Signification générale / traduction :   pour qu'ils nous rapprochent
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Marcher pendant la nuit jusqu'au point du jour, faire un voyage de nuit, se trouver tout près de quelqu'un, s'approcher, être à proximité, être proche, imminent, venir près de, approcher, avoisiner, accéder, être aisé, facile – remettre le sabre au fourreau
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ليقربونا
393 ألا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا ليقربونا إلى الله زلفى إن الله يحكم بينهم فى ما هم فيه يختلفون إن الله لا يهدى من هو كذب كفار
39 : 3 Pour Dieu est la religion pure. Ceux qui prennent des alliés en dehors de Lui : "Nous ne les adorons que pour qu'ils nous rapprochent davantage de Dieu". Dieu jugera entre eux sur ce en quoi ils divergent. Dieu ne guide pas celui qui est menteur et dénégateur.
-------------- 3