Fiche détaillée du mot : روحى
Graphie arabe :
رُّوحِى
Décomposition grammaticale du mot : رُّوحِى
Radical : Nom, / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) / + Suffixe : Pronom 1ère personne singulier /
Décomposition :     [ رُّوحِ ] + [ ى ] 
Prononciation :   rouĥi
Racine :روح
Lemme :رُوح
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
apporter, aller, laisser, partir, quitter, aérer, éventer, ventiler, distraire, amuser, se distraire, se divertir, être large, spacieux, ouvert, aéré
apporter, aller, laisser, partir, quitter, aérer, éventer, ventiler, distraire, amuser, se distraire, se divertir, être large, spacieux, ouvert, aéré
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : روحى | ||
15 | 29 | فإذا سويته ونفخت فيه من روحى فقعوا له سجدين |
15 : 29 | et dès que Je l'aurai formé et lui aurai insufflé de Mon Esprit, jetez-vous alors devant lui, prosternés". | |
-------------- 29 | ||
38 | 72 | فإذا سويته ونفخت فيه من روحى فقعوا له سجدين |
38 : 72 | Quand Je lui aurai donné forme et aurai insufflé en lui de Mon Esprit, jetez-vous devant lui, prosternés". | |
-------------- 72 |