Fiche détaillée du mot : مرحبا
Graphie arabe :
مَرْحَبًۢا
Décomposition grammaticale du mot : مَرْحَبًۢا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ مَرْحَبًۢا ] 
Prononciation :   marĥaban
Racine :رحب
Lemme :مَرْحَب
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
être vaste, élargir, rendre un endroit plus spacieux, accueillir avec cordialité
être vaste, élargir, rendre un endroit plus spacieux, accueillir avec cordialité
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : مرحبا | ||
38 | 59 | هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالوا النار |
38 : 59 | Voilà une foule se précipitant avec vous, nulle bienvenue pour eux. Ils vont brûler dans le Feu. | |
-------------- 59 | ||
38 | 60 | قالوا بل أنتم لا مرحبا بكم أنتم قدمتموه لنا فبئس القرار |
38 : 60 | Ils dirent : "Certes non ! Pas de bienvenue pour vous. C'est vous qui avez préparé cela pour nous". Quel misérable gîte ! | |
-------------- 60 |