Fiche détaillée du mot : فسخرنا
Graphie arabe :
فَسَخَّرْنَا
Décomposition grammaticale du mot : فَسَخَّرْنَا
Préfixe : (lettre fa) de reprise + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 2 / 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ فَ ] + [ سَخَّرْ ] + [ نَا ] 
Prononciation :   façaķarna
Racine :سخر
Lemme :سَخَّرَ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
se moquer, railler, persifler, soumettre une créature, dompter une créature, assujettir, imposer
se moquer, railler, persifler, soumettre une créature, dompter une créature, assujettir, imposer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فسخرنا | ||
38 | 36 | فسخرنا له الريح تجرى بأمره رخاء حيث أصاب |
38 : 36 | Nous lui assujettîmes alors le vent qui, par son ordre, propageait une brise légère là où il voulait, | |
-------------- 36 |