Fiche détaillée du mot : وهل
Graphie arabe :
وَهَلْ
Décomposition grammaticale du mot : وَهَلْ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Nom interrogatif /
Décomposition :     [ وَ ] + [ هَلْ ] 
Prononciation :   wahal
Racine :هل
Lemme :
Signification générale / traduction :   Et est-ce que
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Est-ce que...?
Est-ce que...?
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وهل | ||
20 | 9 | وهل أتىك حديث موسى |
20 : 9 | Le hadith de Moïse t'est-il parvenu ? | |
-------------- 9 | ||
34 | 17 | ذلك جزينهم بما كفروا وهل نجزى إلا الكفور |
34 : 17 | Ainsi Nous les rétribuâmes pour avoir dénié. Qui rétribuons-Nous, à part le dénégateur ? | |
-------------- 17 | ||
38 | 21 | وهل أتىك نبؤا الخصم إذ تسوروا المحراب |
38 : 21 | Le récit des contestataires t'est-il parvenu, quand ils escaladèrent le mur du sanctuaire ? | |
-------------- 21 |