Fiche détaillée du mot : بقلب
Graphie arabe :
بِقَلْبٍ
Décomposition grammaticale du mot : بِقَلْبٍ
Préfixe : (lettre ba) + Radical : Nom, / Genre : Féminin Singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ بِ ] + [ قَلْبٍ ] 
Prononciation :   biqalbin
Racine :قلب
Lemme :قَلْب
Signification générale / traduction :   avec un coeur
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Tourner, retourner, culbuter, bêcher, inverser, intervertir, permuter, muter, renverser, bouleverser, basculer, bousculer, mettre quelque chose à l'envers, ôter la moelle du palmier, frapper quelqu'un au coeur / être retourné, renversé
Tourner, retourner, culbuter, bêcher, inverser, intervertir, permuter, muter, renverser, bouleverser, basculer, bousculer, mettre quelque chose à l'envers, ôter la moelle du palmier, frapper quelqu'un au coeur / être retourné, renversé
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بقلب | ||
26 | 89 | إلا من أتى الله بقلب سليم |
26 : 89 | mais seulement de venir à Dieu avec un cœur sain". | |
-------------- 89 | ||
37 | 84 | إذ جاء ربه بقلب سليم |
37 : 84 | Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain. | |
-------------- 84 | ||
50 | 33 | من خشى الرحمن بالغيب وجاء بقلب منيب |
50 : 33 | qui craint le Tout-Puissant, dans l'occulte, et qui vient avec un cœur repentant. | |
-------------- 33 |