Fiche détaillée du mot : المهين
Graphie arabe :
ٱلْمُهِينِ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلْمُهِينِ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom / Participe actif / Forme 4 / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ مُهِينِ ] 
Prononciation :   almouhiyni
Racine :مهن
Lemme :مُّهِين
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Servir comme domestique, être humble, méprisé, dédaigné, être faible, débile, petit, traiter rudement quelqu'un, tirer énergiquement à soi, traire
Servir comme domestique, être humble, méprisé, dédaigné, être faible, débile, petit, traiter rudement quelqu'un, tirer énergiquement à soi, traire
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : المهين | ||
34 | 14 | فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل منسأته فلما خر تبينت الجن أن لو كانوا يعلمون الغيب ما لبثوا فى العذاب المهين |
34 : 14 | Puis, quand Nous décrétâmes sur lui la mort, il n'y eut, pour leur indiquer sa mort, que la créature de terre qui rongea son sceptre. Puis, lorsqu'il tomba, il apparut clairement aux djinns que s'ils avaient connu l'occulte, ils ne seraient pas restés dans le châtiment humiliant. | |
-------------- 14 | ||
44 | 30 | ولقد نجينا بنى إسرءيل من العذاب المهين |
44 : 30 | Nous sauvâmes les enfants d'Israël du châtiment humiliant, | |
-------------- 30 |