Fiche détaillée du mot : غدوها
Graphie arabe :
غُدُوُّهَا
Décomposition grammaticale du mot : غُدُوُّهَا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / Nominatif / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ غُدُوُّ ] + [ هَا ] 
Prononciation :   ğoudououha
Racine :غدو
Lemme :غُدُوّ
Signification générale / traduction :   son matin (au vent)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Venir ou se présenter chez quelqu'un de grand matin, partir de bon matin, être entre l'aube et le lever du soleil, devenir, être le matin en tel état
Venir ou se présenter chez quelqu'un de grand matin, partir de bon matin, être entre l'aube et le lever du soleil, devenir, être le matin en tel état
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : غدوها | ||
34 | 12 | ولسليمن الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن من يعمل بين يديه بإذن ربه ومن يزغ منهم عن أمرنا نذقه من عذاب السعير |
34 : 12 | Et à Salomon : le vent, celui des matins un mois et celui des soirs un mois. Et pour lui Nous avons fait couler la source de cuivre. Parmi les djinns, il y en a qui travaillaient sous ses ordres, par permission de son Seigneur. Quiconque d'entre eux déviait de Notre ordre, Nous lui faisions goûter du châtiment de la Fournaise. | |
-------------- 12 |