Fiche détaillée du mot : وألنا
Graphie arabe :
وَأَلَنَّا
Décomposition grammaticale du mot : وَأَلَنَّا
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 4 / 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ أَلَ ] + [ نَّا ] 
Prononciation :   wa'alana
Racine :لين
Lemme :أَلَ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre tendre, mou, souple, facile, docile, malléable, flexible, nonchalant, doux au toucher, s'attendrir, s'adoucir, mollir, fléchir, s’assouplir, être d'une condition facile
Etre tendre, mou, souple, facile, docile, malléable, flexible, nonchalant, doux au toucher, s'attendrir, s'adoucir, mollir, fléchir, s’assouplir, être d'une condition facile
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وألنا | ||
34 | 10 | ولقد ءاتينا داود منا فضلا يجبال أوبى معه والطير وألنا له الحديد |
34 : 10 | Nous avons donné à David une grâce de Notre part : "Ô montagnes et oiseaux, répétez avec lui". Pour lui, Nous avons amolli le fer. | |
-------------- 10 |