Fiche détaillée du mot : بهتنا
Graphie arabe :
بُهْتَٰنًا
Décomposition grammaticale du mot : بُهْتَٰنًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ بُهْتَٰنًا ] 
Prononciation :   bouhtanan
Racine :بهت
Lemme :بُهْتَان
Signification générale / traduction :   fraude / mensonge / calomnie
Principe actif / Sens verbal de la racine :
être perplexe, être abasourdi, être surpris, être étonné, étonner, stupéfier
être perplexe, être abasourdi, être surpris, être étonné, étonner, stupéfier
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بهتنا | ||
4 | 20 | وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وءاتيتم إحدىهن قنطارا فلا تأخذوا منه شيءا أتأخذونه بهتنا وإثما مبينا |
4 : 20 | Si vous voulez remplacer une épouse par une autre épouse, et que vous ayez donné à l'une d'elles un qintâr, n'en reprenez rien. Le reprendriez-vous par infamie et péché évident ? | |
-------------- 20 | ||
4 | 112 | ومن يكسب خطيءة أو إثما ثم يرم به بريءا فقد احتمل بهتنا وإثما مبينا |
4 : 112 | Quiconque acquiert une faute ou un péché puis en accuse un innocent, se rend alors coupable d'une infamie et d'un péché évident. | |
-------------- 112 | ||
4 | 156 | وبكفرهم وقولهم على مريم بهتنا عظيما |
4 : 156 | Et à cause de leur dénégation et de l'immense infamie qu'ils prononcèrent contre Marie. | |
-------------- 156 | ||
33 | 58 | والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنت بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتنا وإثما مبينا |
33 : 58 | Et ceux qui offensent les croyants et les croyantes pour autre chose que ce qu'ils ont acquis, se chargent d'une infamie et d'un péché évident. | |
-------------- 58 |