Fiche détaillée du mot : وتعمل
Graphie arabe :
وَتَعْمَلْ
Décomposition grammaticale du mot : وَتَعْمَلْ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du féminin singulier / Mode injonctif /
Décomposition :     [ وَ ] + [ تَعْمَلْ ] 
Prononciation :   wataƐmal
Racine :عمل
Lemme :عَمِلَ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
faire, travailler, agir, fabriquer, oeuvrer, opérer, réaliser, travailler, fonctionner, marcher, rémunérer, payer quelqu'un pour son travail, donner du pouvoir
faire, travailler, agir, fabriquer, oeuvrer, opérer, réaliser, travailler, fonctionner, marcher, rémunérer, payer quelqu'un pour son travail, donner du pouvoir
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وتعمل | ||
33 | 31 | ومن يقنت منكن لله ورسوله وتعمل صلحا نؤتها أجرها مرتين وأعتدنا لها رزقا كريما |
33 : 31 | Et celle d'entre vous qui est dévote à Dieu et à Son messager, et qui accomplit de bonnes œuvres, Nous lui donnerons deux fois sa récompense. Nous avons préparé pour elle une magnifique subsistance. | |
-------------- 31 |