Fiche détaillée du mot : فتثير
Graphie arabe :
فَتُثِيرُ
Décomposition grammaticale du mot : فَتُثِيرُ
Préfixe : (lettre fa) de reprise + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ فَ ] + [ تُثِيرُ ] 
Prononciation :   fatouthiyrou
Racine :ثور
Lemme :أَثَارُ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
cabrer, transporter, déchaîner, exciter, surexciter, agiter, révolutionner, fouetter, griser, aiguiser, exciter, fomenter, stimuler, agiter, réchauffer
cabrer, transporter, déchaîner, exciter, surexciter, agiter, révolutionner, fouetter, griser, aiguiser, exciter, fomenter, stimuler, agiter, réchauffer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فتثير | ||
30 | 48 | الله الذى يرسل الريح فتثير سحابا فيبسطه فى السماء كيف يشاء ويجعله كسفا فترى الودق يخرج من خلله فإذا أصاب به من يشاء من عباده إذا هم يستبشرون |
30 : 48 | Dieu, c'est Lui qui envoie les vents qui soulèvent des nuages, les disperse dans le ciel comme Il veut et les met en morceaux. Tu vois la pluie sortir de leurs profondeurs. Puis, lorsqu'Il atteint avec elle qui Il veut parmi Ses serviteurs, les voilà qui se réjouissent, | |
-------------- 48 | ||
35 | 9 | والله الذى أرسل الريح فتثير سحابا فسقنه إلى بلد ميت فأحيينا به الأرض بعد موتها كذلك النشور |
35 : 9 | C'est Dieu qui envoie les vents qui soulèvent un nuage que Nous poussons ensuite vers une contrée morte, et par lui Nous redonnons la vie à la terre après sa mort. C'est ainsi qu'est la résurrection. | |
-------------- 9 |