Mot Précédent mot précédent

Fiche détaillée du mot : مسلمون
Graphie arabe :
مُسْلِمُونَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom / Participe actif / Forme 4 / Genre : Masculin Pluriel / Nominatif /
Décomposition :     [ مُسْلِمُونَ ] 
Prononciation :   mouçlimouna
Racine :سلم
Lemme :مُسْلِم
Signification générale / traduction :   mouslim (de ceux qui s'améliorent et maintiennent l'harmonie)".
Principe actif / Sens verbal de la racine :
soumettre, saluer, céder, se rendre, obéir, se résigner, être docile, reconnaître, se résoudre, admettre la fatalité, reconnaître la légitimité d'un jugement, se rendre, capituler, se livrer à l'ennemi, préserver, se soumettre à la volonté de Dieu, être sain et sauf, se porter bien, être sain, être en bonne santé, être exempt de défaut, tanner une peau, fabriquer un seau
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : مسلمون
2132 ووصى بها إبرهم بنيه ويعقوب يبنى إن الله اصطفى لكم الدين فلا تموتن إلا وأنتم مسلمون
2 : 132 Abraham fit cette recommandation à ses enfants, et Jacob fit de même : "Ô mes enfants, Dieu a choisi pour vous la religion. Ne mourrez donc qu'en soumis".
-------------- 132
2133 أم كنتم شهداء إذ حضر يعقوب الموت إذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدى قالوا نعبد إلهك وإله ءابائك إبرهم وإسمعيل وإسحق إلها وحدا ونحن له مسلمون
2 : 133 Ou étiez-vous témoins quand la mort se présenta à Jacob, et qu'il dit à ses enfants : "Qu'adorerez-vous après moi ?" Ils dirent : "Nous adorerons ta divinité et la divinité de tes ancêtres, Abraham, Ismaël et Isaac, divinité unique, et à qui nous nous soumettons".
-------------- 133
2136 قولوا ءامنا بالله وما أنزل إلينا وما أنزل إلى إبرهم وإسمعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتى موسى وعيسى وما أوتى النبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون
2 : 136 Dites : "Nous croyons en Dieu, à ce qui est descendu vers nous, à ce qui est descendu vers Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob et les tribus, à ce qui a été donné à Moïse et à Jésus, et à ce qui a été donné aux prophètes, de la part de leur Seigneur. Nous ne faisons aucune distinction entre eux, et à Lui nous sommes soumis".
-------------- 136
352 فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصارى إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله ءامنا بالله واشهد بأنا مسلمون
3 : 52 Puis, quand Jésus ressentit de la dénégation de leur part, il dit : "Qui sont mes assistants envers Dieu ?" Les apôtres dirent : "Nous sommes les assistants de Dieu, nous avons cru en Dieu. Et sois témoin que nous sommes soumis".
-------------- 52
364 قل يأهل الكتب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا الله ولا نشرك به شيءا ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله فإن تولوا فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون
3 : 64 Dis : "Ô gens du Livre, venez à une parole commune entre nous et vous : que nous n'adorerons que Dieu, que nous ne Lui associerons rien, et que nous ne nous prendrons pas les uns les autres pour seigneurs au lieu de Dieu". S'ils se détournent, dites alors : "Soyez témoins que nous sommes soumis".
-------------- 64
380 ولا يأمركم أن تتخذوا الملئكة والنبين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم مسلمون
3 : 80 Et il ne vous ordonnera pas de prendre les anges et les prophètes comme seigneurs. Vous ordonnerait-il la dénégation après que vous vous soyez soumis ?
-------------- 80
384 قل ءامنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبرهيم وإسمعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتى موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون
3 : 84 Dis : "Nous croyons en Dieu, à ce qui est descendu sur nous, et à ce qui est descendu sur Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob et les tribus, et à ce qui a été donné à Moïse, à Jésus et aux prophètes, de la part de leur Seigneur. Nous ne faisons aucune distinction entre eux, et à Lui nous sommes soumis".
-------------- 84
3102 يأيها الذين ءامنوا اتقوا الله حق تقاته ولا تموتن إلا وأنتم مسلمون
3 : 102 Ô vous qui avez cru, prémunissez-vous de Dieu comme il convient de s'en prémunir. Et ne mourez qu'en étant soumis.
-------------- 102
5111 وإذ أوحيت إلى الحوارين أن ءامنوا بى وبرسولى قالوا ءامنا واشهد بأننا مسلمون
5 : 111 Et quand J'ai révélé aux apôtres : "Croyez en Moi et en Mon messager", ils dirent : "Nous croyons ; témoigne que nous sommes soumis".
-------------- 111
1114 فإلم يستجيبوا لكم فاعلموا أنما أنزل بعلم الله وأن لا إله إلا هو فهل أنتم مسلمون
11 : 14 S'ils ne vous répondent pas, sachez qu'il n'est descendu que par la science de Dieu, et qu'il n'y a de divinité que Lui. Êtes-vous donc soumis ?
-------------- 14
21108 قل إنما يوحى إلى أنما إلهكم إله وحد فهل أنتم مسلمون
21 : 108 Dis : "Il m'est seulement révélé que Votre divinité est un Dieu unique. Êtes-vous Soumis ?"
-------------- 108
2781 وما أنت بهدى العمى عن ضللتهم إن تسمع إلا من يؤمن بءايتنا فهم مسلمون
27 : 81 Et tu ne peux non plus guider les aveugles hors de leur égarement. Tu ne feras entendre que ceux qui croient en Nos signes, car ils se soumettent.
-------------- 81
2946 ولا تجدلوا أهل الكتب إلا بالتى هى أحسن إلا الذين ظلموا منهم وقولوا ءامنا بالذى أنزل إلينا وأنزل إليكم وإلهنا وإلهكم وحد ونحن له مسلمون
29 : 46 N'argumentez avec les gens du Livre que de la meilleure façon, sauf avec ceux d'entre eux qui sont injustes. Dites : "Nous croyons en ce qui est descendu vers nous et ce qui est descendu vers vous. Notre Dieu et votre Dieu n'est qu'Un. C'est à Lui que nous sommes soumis".
-------------- 46
3053 وما أنت بهد العمى عن ضللتهم إن تسمع إلا من يؤمن بءايتنا فهم مسلمون
30 : 53 Tu n'es pas celui qui guide les aveugles hors de leur égarement. Tu ne fais entendre que ceux qui croient en Nos signes et qui sont alors soumis.
-------------- 53