Fiche détaillée du mot : يلون
Graphie arabe :
يَلْوُۥنَ
Décomposition grammaticale du mot : يَلْوُۥنَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يَلْ ] + [ وُۥنَ ] 
Prononciation :   yalwouna
Racine :لوي
Lemme :يَلْ
Signification générale / traduction :   tordent
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Tordre (une corde), distordre, (re) courber, former des coudes, gauchir, infléchir, incurver, ployer, plier, (se) cambrer, tourner en tous sens, faire des détours, louvoyer, retourner, détourner, cacher, pencher, voiler, être contourné, dévier, être tordu, se rouler en spirale, serpenter, onduler, avoir du penchant, préférer l'un à l'autre, nier, désapprouver
Tordre (une corde), distordre, (re) courber, former des coudes, gauchir, infléchir, incurver, ployer, plier, (se) cambrer, tourner en tous sens, faire des détours, louvoyer, retourner, détourner, cacher, pencher, voiler, être contourné, dévier, être tordu, se rouler en spirale, serpenter, onduler, avoir du penchant, préférer l'un à l'autre, nier, désapprouver
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يلون | ||
3 | 78 | وإن منهم لفريقا يلون ألسنتهم بالكتب لتحسبوه من الكتب وما هو من الكتب ويقولون هو من عند الله وما هو من عند الله ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون |
3 : 78 | Certains d'entre eux déforment le Livre avec leur langue pour vous faire penser que cela provient du Livre, alors que cela ne provient pas du Livre, et ils disent que cela vient de Dieu, alors que cela ne vient pas de Dieu, et ils profèrent sciemment des mensonges contre Dieu. | |
-------------- 78 |