Fiche détaillée du mot : يمريم
Graphie arabe :
يَٰمَرْيَمُ
Décomposition grammaticale du mot : يَٰمَرْيَمُ
Préfixe : (lettre ya) + Radical : Nom Propre / Genre : Féminin / Nominatif /
Décomposition :     [ يَٰ ] + [ مَرْيَمُ ] 
Prononciation :   yamaryamou
Racine :مريم
Lemme :
Signification générale / traduction :   Oh Mariam
Principe actif / Sens verbal de la racine :
"Myriam" nom arabe de "Marie" mère du prophète "Jésus". Sa racine en "Rayama" ou "Rawam" évoque le fait de se livrer exclusivement à quelque chose, un surcroît etc... ou encore : désirer ardemment, inspirer, aspirer fortement, agir avec gravité
"Myriam" nom arabe de "Marie" mère du prophète "Jésus". Sa racine en "Rayama" ou "Rawam" évoque le fait de se livrer exclusivement à quelque chose, un surcroît etc... ou encore : désirer ardemment, inspirer, aspirer fortement, agir avec gravité
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يمريم | ||
3 | 37 | فتقبلها ربها بقبول حسن وأنبتها نباتا حسنا وكفلها زكريا كلما دخل عليها زكريا المحراب وجد عندها رزقا قال يمريم أنى لك هذا قالت هو من عند الله إن الله يرزق من يشاء بغير حساب |
3 : 37 | Son Seigneur la reçut alors d'une belle réception, et la fit croître d'une belle croissance. Il confia sa charge à Zacharie. Chaque fois que Zacharie entrait auprès d'elle dans le sanctuaire, il trouvait auprès d'elle des provisions. Il dit : "Ô Marie, d'où te vient cela ?" Elle dit : "Cela vient de Dieu. Dieu pourvoit à qui Il veut, sans compter". | |
-------------- 37 | ||
3 | 42 | وإذ قالت الملئكة يمريم إن الله اصطفىك وطهرك واصطفىك على نساء العلمين |
3 : 42 | Quand les anges dirent : "Ô Marie, Dieu t'a choisie et purifiée, Il t'a choisie de préférence aux femmes de tous les peuples". | |
-------------- 42 | ||
3 | 43 | يمريم اقنتى لربك واسجدى واركعى مع الركعين |
3 : 43 | "Ô Marie, sois dévote envers ton Seigneur, prosterne-toi et incline-toi avec ceux qui s'inclinent". | |
-------------- 43 | ||
3 | 45 | إذ قالت الملئكة يمريم إن الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح عيسى ابن مريم وجيها فى الدنيا والءاخرة ومن المقربين |
3 : 45 | Quand les anges dirent : "Ô Marie, Dieu t'annonce une parole venant de Lui, dont le nom est le Messie, Jésus, fils de Marie, illustre ici-bas comme dans l'Au-delà, du nombre des rapprochés". | |
-------------- 45 | ||
19 | 27 | فأتت به قومها تحمله قالوا يمريم لقد جئت شيءا فريا |
19 : 27 | Elle vint ensuite avec lui auprès de son peuple. Ils dirent : "Ô Marie, tu es venue avec une chose étonnante. | |
-------------- 27 |