Fiche détaillée du mot : أعيذها
Graphie arabe :
أُعِيذُهَا
Décomposition grammaticale du mot : أُعِيذُهَا
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 1S / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ أُعِيذُ ] + [ هَا ] 
Prononciation :   ouƐiyđouha
Racine :عوذ
Lemme :أُعِيذُ
Signification générale / traduction :   invoque protection pour elle
Principe actif / Sens verbal de la racine :
chercher refuge, chercher un abri, conjurer, fournir une amulette, souhaiter le secours de Dieu
chercher refuge, chercher un abri, conjurer, fournir une amulette, souhaiter le secours de Dieu
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أعيذها | ||
3 | 36 | فلما وضعتها قالت رب إنى وضعتها أنثى والله أعلم بما وضعت وليس الذكر كالأنثى وإنى سميتها مريم وإنى أعيذها بك وذريتها من الشيطن الرجيم |
3 : 36 | Puis, lorsqu'elle eut accouché d'elle, elle dit : "Mon Seigneur, j'ai accouché d'une fille". Dieu savait bien ce dont elle avait accouché. Le garçon n'est pas comme la fille. "Jel'ai nommée Marie, et je la place sous Ta protection, ainsi que sa descendance, contre le diable banni". | |
-------------- 36 |