Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : سيطوقون
Graphie arabe :
سَيُطَوَّقُونَ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : (lettre çin) de futur + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Passif / Forme 2 / 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ سَ ] + [ يُطَوَّقُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   çayouŤawaqouna
Racine :طوق
Lemme :يُطَوَّقُ
Signification générale / traduction :   Ils porteront autour du cou
Principe actif / Sens verbal de la racine :
encercler le cou, permettre, ceindre, ceinturer, cercler, cerner, enceindre, encercler, enclaver, entourer, environner, flanquer, contrôler, encercler l'ennemi, étreindre, embrasser, serrer, supporter, endurer, souffrir, subir, tolérer, pifer, digérer
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : سيطوقون
3180 ولا يحسبن الذين يبخلون بما ءاتىهم الله من فضله هو خيرا لهم بل هو شر لهم سيطوقون ما بخلوا به يوم القيمة ولله ميرث السموت والأرض والله بما تعملون خبير
3 : 180 Que ceux qui sont avares de ce que Dieu leur a donné de Sa faveur n'aillent pas s'imaginer que c'est un bien pour eux. Au contraire, c'est un mal pour eux. Au Jour de la Résurrection ils seront encerclés par ce dont ils se montrèrent avares. À Dieu l'héritage des cieux et de la terre. Dieu est, de ce que vous faites, Informé.
-------------- 180