Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : غليظ
Graphie arabe :
غَلِيظَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom, / Genre : Masculin Singulier / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ غَلِيظَ ] 
Prononciation :   ğaliyŽa
Racine :غلظ
Lemme :غَلِيظ
Signification générale / traduction :   endurci
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre ou devenir gros, épais, dur, rude, inégal, âpre, rugueux, grossier, fruste, discourtois, inculte, inconvenant, indélicat, désobligeant, s'épaissir, grossir, durcir, être ignorant
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : غليظ
3159 فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا من حولك فاعف عنهم واستغفر لهم وشاورهم فى الأمر فإذا عزمت فتوكل على الله إن الله يحب المتوكلين
3 : 159 C'est par une miséricorde de Dieu que tu as été doux à leur égard. Si tu avais été rude, dur de cœur, ils se seraient enfuis de toi. Pardonne-leur donc, demande pardon pour eux, et consulte-les à propos des affaires. Puis, quand tu as décidé, place ta confiance en Dieu. Dieu aime ceux qui font confiance.
-------------- 159
1158 ولما جاء أمرنا نجينا هودا والذين ءامنوا معه برحمة منا ونجينهم من عذاب غليظ
11 : 58 Quand vint Notre commandement, Nous sauvâmes Hûd et avec lui ceux qui croyaient, par une miséricorde de Notre part. Nous les sauvâmes d'un dur châtiment.
-------------- 58
1417 يتجرعه ولا يكاد يسيغه ويأتيه الموت من كل مكان وما هو بميت ومن ورائه عذاب غليظ
14 : 17 qu'il absorbera peu à peu, sans presque pouvoir l'avaler. La mort lui viendra de toutes parts, mais il ne mourra pas. Un terrible châtiment est après lui.
-------------- 17
3124 نمتعهم قليلا ثم نضطرهم إلى عذاب غليظ
31 : 24 Nous leur accordons de la jouissance pour peu de temps, puis Nous les contraindrons vers un dur châtiment.
-------------- 24
4150 ولئن أذقنه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لى وما أظن الساعة قائمة ولئن رجعت إلى ربى إن لى عنده للحسنى فلننبئن الذين كفروا بما عملوا ولنذيقنهم من عذاب غليظ
41 : 50 Si nous lui faisons goûter une miséricorde de Notre part, après qu'une adversité l'ait touché, il dit certainement : "Cela m'est dû ! Et je ne pense pas que l'Heure se lèvera. Et si je suis ramené vers mon Seigneur, je trouverai, auprès de Lui, le meilleur". Nous informerons ceux qui ont dénié de ce qu'ils ont fait et Nous leur ferons goûter un dur châtiment.
-------------- 50