Fiche détaillée du mot : نداولها
Graphie arabe :
نُدَاوِلُهَا
Décomposition grammaticale du mot : نُدَاوِلُهَا
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 3 / 1ère personne / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ نُدَاوِلُ ] + [ هَا ] 
Prononciation :   noudawilouha
Racine :دول
Lemme :نُدَاوِلُ
Signification générale / traduction :   nous les altérnons
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Se succéder, changer (temps, saison), alterner, être révolu, tourner, évoluer
Se succéder, changer (temps, saison), alterner, être révolu, tourner, évoluer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : نداولها | ||
3 | 140 | إن يمسسكم قرح فقد مس القوم قرح مثله وتلك الأيام نداولها بين الناس وليعلم الله الذين ءامنوا ويتخذ منكم شهداء والله لا يحب الظلمين |
3 : 140 | Si une épreuve vous touche, pareille épreuve a aussi touché d'autres peuples. Ces jours, nous les alternons parmi les gens, afin que Dieu distingue ceux qui ont cru, et qu'Il prenne des témoins parmi vous. Dieu n'aime pas les injustes. | |
-------------- 140 |