Fiche détaillée du mot : اتخذت
Graphie arabe :
ٱتَّخَذَتْ
Décomposition grammaticale du mot : ٱتَّخَذَتْ
Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 8 / 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ ٱتَّخَذَتْ ] 
Prononciation :   ataķađat
Racine :أخذ
Lemme :اتَّخَذَ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
prendre, saisir, s'emparer, atteindre, choisir, attribuer, assumer, s'attacher, accomplir, enlever, ôter
prendre, saisir, s'emparer, atteindre, choisir, attribuer, assumer, s'attacher, accomplir, enlever, ôter
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : اتخذت | ||
25 | 27 | ويوم يعض الظالم على يديه يقول يليتنى اتخذت مع الرسول سبيلا |
25 : 27 | Le jour où l'injuste se mordra les deux mains et dira : "Si seulement j'avais suivi le chemin avec le messager ! | |
-------------- 27 | ||
26 | 29 | قال لئن اتخذت إلها غيرى لأجعلنك من المسجونين |
26 : 29 | Il dit : "Si tu adoptes une autre divinité que moi, je te placerai parmi les prisonniers". | |
-------------- 29 | ||
29 | 41 | مثل الذين اتخذوا من دون الله أولياء كمثل العنكبوت اتخذت بيتا وإن أوهن البيوت لبيت العنكبوت لو كانوا يعلمون |
29 : 41 | L'allégorie de ceux qui ont pris des protecteurs en dehors de Dieu est comme l'araignée qui s'est donné une demeure. Or la plus fragile des demeures est bien la demeure de l'araignée. Si seulement ils savaient ! | |
-------------- 41 |