Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : تمنوا
Graphie arabe :
تَمَنَّوْا۟
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ تَمَنَّ ] + [ وْا۟ ] 
Prononciation :   tamanaw
Racine :منن
Lemme :تَمَنَّىآ
Signification générale / traduction :   ressassèrent envieusement
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Fatiguer quelqu'un, rappeler sans cesse une faveur, reprocher à quelqu'un un bienfait, une faveur, accorder comme une faveur, lasser, éreinter quelqu'un, réduire, amoindrir, couper, casser, raccourcir, obliger quelqu'un, être bienveillant, faire don, donner, doter, gratifier, dispenser, octroyer, inspirer, suggérer
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تمنوا
2882 وأصبح الذين تمنوا مكانه بالأمس يقولون ويكأن الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر لولا أن من الله علينا لخسف بنا ويكأنه لا يفلح الكفرون
28 : 82 Et ceux qui, la veille, souhaitaient être à sa place, dirent : "Ah ! Dieu étend la subsistance de qui Il veut, parmi Ses serviteurs, et la mesure. Si Dieu ne nous avait pas favorisés, Il nous aurait fait engloutir. Ah ! Les dénégateurs ne réussissent pas."
-------------- 82
4917 يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا على إسلمكم بل الله يمن عليكم أن هدىكم للإيمن إن كنتم صدقين
49 : 17 Ils t'accordent comme une faveur de s'être soumis. Dis : "Ne m'accordez pas votre soumission comme une faveur. Au contraire, c'est Dieu qui vous accorde la faveur de vous guider à la foi, si vous êtes véridiques".
-------------- 17