Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : عصاك
Graphie arabe :
عَصَاكَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom / Nominatif / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ عَصَا ] + [ كَ ] 
Prononciation :   ƐaSaka
Racine :عصو
Lemme :عَصَا
Signification générale / traduction :   ton sceptre
Principe actif / Sens verbal de la racine :
désobéir, rebeller, former une coalition, réunir des personnes, frapper du bâton, donner la bastonnade, panser une blessure
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : عصاك
7117 وأوحينا إلى موسى أن ألق عصاك فإذا هى تلقف ما يأفكون
7 : 117 Et Nous inspirâmes à Moïse : "Jette ton bâton". Et voilà qu'il se mit à engloutir ce qu'ils avaient forgé.
-------------- 117
2710 وألق عصاك فلما رءاها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يموسى لا تخف إنى لا يخاف لدى المرسلون
27 : 10 Jette ton bâton". Quand il le vit s'agiter comme si c'était un djinn, il s'enfuit sans se retourner. "Ô Moïse, n'aie crainte. Les envoyés ne craignent rien auprès de Moi.
-------------- 10
2831 وأن ألق عصاك فلما رءاها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يموسى أقبل ولا تخف إنك من الءامنين
28 : 31 "Jette ton bâton". Puis quand il le vit s'agiter comme si c'était un serpent, il s'enfuit sans se retourner. "Ô Moïse, approche et ne sois pas effrayé, tu es du nombre de ceux qui sont en sécurité.
-------------- 31