Fiche détaillée du mot : وكشفت
Graphie arabe :
وَكَشَفَتْ
Décomposition grammaticale du mot : وَكَشَفَتْ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ كَشَفَتْ ] 
Prononciation :   wakachafat
Racine :كشف
Lemme :كَشَفَ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Mettre à nu, découvrir, écarter, révéler, manifester, déclarer, déceler, faire ou laisser voir, reconnaître, dévoiler, discerner, élucider, mettre en évidence, mettre en valeur
Mettre à nu, découvrir, écarter, révéler, manifester, déclarer, déceler, faire ou laisser voir, reconnaître, dévoiler, discerner, élucider, mettre en évidence, mettre en valeur
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وكشفت | ||
27 | 44 | قيل لها ادخلى الصرح فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال إنه صرح ممرد من قوارير قالت رب إنى ظلمت نفسى وأسلمت مع سليمن لله رب العلمين |
27 : 44 | On lui dit : "Entre dans le palais". Puis, quand elle le vit, elle le prit pour un bassin d'eau et se découvrit les jambes. Il lui dit : "C'est un palais pavé de cristal". Elle dit : "Mon Seigneur, je me suis fait du tort à moi-même. Je me soumets, avec Salomon, à Dieu, Seigneur des mondes". | |
-------------- 44 |