Fiche détaillée du mot : سبإ
Graphie arabe :
سَبَإٍۭ
Décomposition grammaticale du mot : سَبَإٍۭ
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ سَبَإٍ] ] 
Prononciation :   çaba'în
Racine :سبأ
Lemme :
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Oter, écorcher, fouetter, altérer ou échauffer la peau, enlever la peau, ne pas prêter attention à / faire prisonnier, mener en captivité, s'emparer de
Oter, écorcher, fouetter, altérer ou échauffer la peau, enlever la peau, ne pas prêter attention à / faire prisonnier, mener en captivité, s'emparer de
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : سبإ | ||
27 | 22 | فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط به وجئتك من سبإ بنبإ يقين |
27 : 22 | Mais elle ne resta éloignée que peu de temps, et dit alors : "J'ai appris ce que tu n'as pas appris, et je te rapporte de Sabâ' une nouvelle sûre : | |
-------------- 22 |