Fiche détaillée du mot : المسجونين
Graphie arabe :
ٱلْمَسْجُونِينَ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلْمَسْجُونِينَ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom / Participe passif / Genre : Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ مَسْjُونِينَ ] 
Prononciation :   almaçjouniyna
Racine :سجن
Lemme :مَسْجُونِين
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
emprisonner, déchirer, fendre, lacérer
emprisonner, déchirer, fendre, lacérer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : المسجونين | ||
26 | 29 | قال لئن اتخذت إلها غيرى لأجعلنك من المسجونين |
26 : 29 | Il dit : "Si tu adoptes une autre divinité que moi, je te placerai parmi les prisonniers". | |
-------------- 29 |