Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : الجبال
Graphie arabe :
ٱلْجِبَالِ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ jِبَالِ ] 
Prononciation :   aljibali
Racine :جبل
Lemme :جَبَل
Signification générale / traduction :   les montagnes
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Former, créer, mêler les éléments entre eux, modeler, pétrir, agglomérer
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : الجبال
774 واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم فى الأرض تتخذون من سهولها قصورا وتنحتون الجبال بيوتا فاذكروا ءالاء الله ولا تعثوا فى الأرض مفسدين
7 : 74 Rappelez-vous quand Il a fait de vous des dirigeants, après le peuple de `Âd, et qu'Il vous a établis sur terre, édifiant des palais dans ses plaines, et creusant des maisons dans les montagnes. Rappelez-vous les bienfaits de Dieu et ne semez pas le trouble sur terre comme des corrupteurs".
--------------
1331 ولو أن قرءانا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم به الموتى بل لله الأمر جميعا أفلم يايءس الذين ءامنوا أن لو يشاء الله لهدى الناس جميعا ولا يزال الذين كفروا تصيبهم بما صنعوا قارعة أو تحل قريبا من دارهم حتى يأتى وعد الله إن الله لا يخلف الميعاد
13 : 31 S'il y avait un Coran avec lequel les montagnes seraient mises en mouvement, ou la terre serait fendue, ou les morts parleraient... Mais non ! C'est à Dieu que reviennent toutes les affaires. Ceux qui ont cru désespèrent-ils, alors que si Dieu avait voulu, Il aurait guidé tous les hommes ? Un désastre continuera de frapper ceux qui ont dénié, à cause de ce qu'ils ont fait, ou s'abattra près de leur demeure, jusqu'à ce que vienne la promesse de Dieu. Car Dieu ne rompt pas Sa promesse.
--------------
1446 وقد مكروا مكرهم وعند الله مكرهم وإن كان مكرهم لتزول منه الجبال
14 : 46 Ils ont rusé, mais leur ruse était auprès de Dieu. Leur ruse était suffisante pour faire disparaître les montagnes.
--------------
1582 وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا ءامنين
15 : 82 Ils creusaient les montagnes pour en faire des maisons sûres.
--------------
1668 وأوحى ربك إلى النحل أن اتخذى من الجبال بيوتا ومن الشجر ومما يعرشون
16 : 68 Ton Seigneur inspira aux abeilles : "Prenez des demeures dans les montagnes, dans les arbres, et dans ce qu'ils construisent.
--------------
1681 والله جعل لكم مما خلق ظللا وجعل لكم من الجبال أكننا وجعل لكم سربيل تقيكم الحر وسربيل تقيكم بأسكم كذلك يتم نعمته عليكم لعلكم تسلمون
16 : 81 Dieu a fait pour vous, de ce qu'Il a créé, des ombrages. Il a fait pour vous, des montagnes, des abris. Il a fait pour vous des vêtements qui vous protègent de la chaleur, ainsi que des vêtements qui vous protègent de votre violence. C'est ainsi que Dieu accomplit Son bienfait sur vous, afin que vous vous soumettiez.
--------------
1737 ولا تمش فى الأرض مرحا إنك لن تخرق الأرض ولن تبلغ الجبال طولا
17 : 37 Ne marche pas sur terre avec effronterie, tu ne perceras jamais la terre et tu n'atteindras jamais la hauteur des montagnes.
--------------
1847 ويوم نسير الجبال وترى الأرض بارزة وحشرنهم فلم نغادر منهم أحدا
18 : 47 Le jour où Nous mettrons en mouvement les montagnes, où tu verras la terre nue : Nous les rassemblerons sans en omettre un seul.
--------------
1990 تكاد السموت يتفطرن منه وتنشق الأرض وتخر الجبال هدا
19 : 90 Peu s'en faut que les cieux ne se rompent à cause de cela, que la terre ne se fende et que les montagnes ne s'écroulent,
--------------
20105 ويسءلونك عن الجبال فقل ينسفها ربى نسفا
20 : 105 Ils t'interrogent au sujet des montagnes. Dis : "Mon Seigneur les pulvérisera,
--------------
2179 ففهمنها سليمن وكلا ءاتينا حكما وعلما وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير وكنا فعلين
21 : 79 Nous fîmes comprendre cela à Salomon. Et à chacun Nous donnâmes le jugement et le savoir. Nous assujettîmes les montagnes à exalter Notre Gloire en compagnie de David, ainsi que les oiseaux. Nous étions agissants.
--------------
26149 وتنحتون من الجبال بيوتا فرهين
26 : 149 Creusez-vous habilement des demeures dans les montagnes ?
--------------
2788 وترى الجبال تحسبها جامدة وهى تمر مر السحاب صنع الله الذى أتقن كل شىء إنه خبير بما تفعلون
27 : 88 Et tu verras les montagnes, que tu crois immobiles, passer comme passent les nuages : œuvre de Dieu qui a parfait toute chose. Il est Informé de ce que vous faites.
--------------
3527 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فأخرجنا به ثمرت مختلفا ألونها ومن الجبال جدد بيض وحمر مختلف ألونها وغرابيب سود
35 : 27 Ne vois-tu pas que Dieu fait descendre du ciel une eau par laquelle Nous faisons sortir des fruits de couleurs variées ? Et dans les montagnes, il y a des sillons de couleurs variées, blancs et rouges, ou d'un noir intense.
--------------
3818 إنا سخرنا الجبال معه يسبحن بالعشى والإشراق
38 : 18 Nous assujettîmes les montagnes à glorifier avec lui, soir et matin,
--------------
5210 وتسير الجبال سيرا
52 : 10 et les montagnes se déplaceront.
--------------
565 وبست الجبال بسا
56 : 5 et les montagnes réduites en miettes,
--------------
709 وتكون الجبال كالعهن
70 : 9 et les montagnes comme de la laine,
--------------
7314 يوم ترجف الأرض والجبال وكانت الجبال كثيبا مهيلا
73 : 14 au jour où la terre et les montagnes trembleront, où les montagnes ne seront plus que des dunes dispersées.
--------------
7710 وإذا الجبال نسفت
77 : 10 quand les montagnes sont pulvérisées,
--------------
7820 وسيرت الجبال فكانت سرابا
78 : 20 les montagnes sont mises en marche et deviennent un mirage.
--------------
813 وإذا الجبال سيرت
81 : 3 quand les montagnes sont mises en mouvement,
--------------
8819 وإلى الجبال كيف نصبت
88 : 19 et les montagnes, comment elles ont été dressées,
--------------
1015 وتكون الجبال كالعهن المنفوش
101 : 5 et les montagnes seront comme de la laine cardée.
--------------