Mot Précédent mot précédent

Fiche détaillée du mot : الأولون
Graphie arabe :
ٱلْأَوَّلُونَ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Nominatif /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ أَوَّلُونَ ] 
Prononciation :   al'awalouna
Racine :أول
Lemme :أَوَّل
Signification générale / traduction :   les anciens / les premiers
Principe actif / Sens verbal de la racine :
aboutir, de revenir, ramener, parvenir, être réduit à, abandonner, s'épaissir ; gérer, être préposé à, se sauver, précéder
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : الأولون
9100 والسبقون الأولون من المهجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسن رضى الله عنهم ورضوا عنه وأعد لهم جنت تجرى تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم
9 : 100 Les premiers précurseurs parmi les émigrés et les secoureurs, et ceux qui les ont suivis dans le bien, Dieu est satisfait d'eux, et ils sont satisfaits de Lui. Il a préparé pour eux des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeurent éternellement, à jamais. Voilà l'immense triomphe.
--------------
1759 وما منعنا أن نرسل بالءايت إلا أن كذب بها الأولون وءاتينا ثمود الناقة مبصرة فظلموا بها وما نرسل بالءايت إلا تخويفا
17 : 59 Rien ne Nous empêche d'envoyer des signes, si ce n'est que les anciens les avaient traités de mensonges. Nous avions donné aux Thamûd la chamelle visible, mais ils lui firent du tort. Nous n'envoyons des signes qu'à titre d'intimidation.
--------------
215 بل قالوا أضغث أحلم بل افترىه بل هو شاعر فليأتنا بءاية كما أرسل الأولون
21 : 5 Mais ils dirent : "Voilà plutôt des songes confus ! Il l'a inventé ! C'est un poète ! Qu'il nous apporte un signe comme il en avait été envoyé aux anciens !"
--------------
2381 بل قالوا مثل ما قال الأولون
23 : 81 Au contraire, ils ont tenu les mêmes propos que les anciens.
--------------
3717 أو ءاباؤنا الأولون
37 : 17 Ou nos premiers ancêtres ?"
--------------
5648 أو ءاباؤنا الأولون
56 : 48 ainsi que nos premiers ancêtres ?"
--------------