Fiche détaillée du mot : عظما
Graphie arabe :
عِظَٰمًا
Décomposition grammaticale du mot : عِظَٰمًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ عِظَٰمًا ] 
Prononciation :   ƐiŽaman
Racine :عظم
Lemme :عَظِيم
Signification générale / traduction :   des ossements
Principe actif / Sens verbal de la racine :
honorer, rendre immense, ennoblir, enorgueillir, glorifier, honorer, magnifier, prôner, révérer, vanter, vénérer, exagérer, être terrible, être effrayant, frapper sur les os, donner un os
honorer, rendre immense, ennoblir, enorgueillir, glorifier, honorer, magnifier, prôner, révérer, vanter, vénérer, exagérer, être terrible, être effrayant, frapper sur les os, donner un os
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : عظما | ||
17 | 49 | وقالوا أءذا كنا عظما ورفتا أءنا لمبعوثون خلقا جديدا |
17 : 49 | Ils dirent : "Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création ?" | |
-------------- 49 | ||
17 | 98 | ذلك جزاؤهم بأنهم كفروا بءايتنا وقالوا أءذا كنا عظما ورفتا أءنا لمبعوثون خلقا جديدا |
17 : 98 | Telle est leur rétribution pour avoir dénié Nos signes. Ils dirent : "Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création ?" | |
-------------- 98 | ||
23 | 14 | ثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظما فكسونا العظم لحما ثم أنشأنه خلقا ءاخر فتبارك الله أحسن الخلقين |
23 : 14 | Puis Nous avons créé de cette goutte de sperme une adhérence ("`alaqah"), et de cette adhérence Nous avons créé un embryon ("mudhghah"), et de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu ces os de chair. Ensuite, Nous l'avons fait naître en une autre création. Que Dieu soit béni, le Meilleur des créateurs. | |
-------------- 14 | ||
79 | 11 | أءذا كنا عظما نخرة |
79 : 11 | quand nous serons des ossements rongés ?" | |
-------------- 11 |