Fiche détaillée du mot : والجبال
Graphie arabe :
وَٱلْجِبَالُ
Décomposition grammaticale du mot : وَٱلْجِبَالُ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Nominatif /
Décomposition :     [ وَ ] + [ ٱلْ ] + [ jِبَالُ ] 
Prononciation :   wâljibalou
Racine :جبل
Lemme :جَبَل
Signification générale / traduction :   Et les montagnes,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Former, créer, mêler les éléments entre eux, modeler, pétrir, agglomérer
Former, créer, mêler les éléments entre eux, modeler, pétrir, agglomérer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : والجبال | ||
22 | 18 | ألم تر أن الله يسجد له من فى السموت ومن فى الأرض والشمس والقمر والنجوم والجبال والشجر والدواب وكثير من الناس وكثير حق عليه العذاب ومن يهن الله فما له من مكرم إن الله يفعل ما يشاء |
22 : 18 | Ne vois-tu pas que c'est devant Dieu que se prosternent ceux qui sont dans les cieux et ceux qui sont sur la terre, le soleil, la lune, les étoiles, les montagnes, les arbres, les créatures, ainsi que beaucoup de gens ? Beaucoup d'autres méritent le châtiment. Et quiconque Dieu humilie n'a personne pour l'honorer, car Dieu fait ce qu'il veut. | |
-------------- 18 | ||
33 | 72 | إنا عرضنا الأمانة على السموت والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الإنسن إنه كان ظلوما جهولا |
33 : 72 | Nous avons proposé le dépôt de confiance aux cieux, à la terre et aux montagnes et ils ont alors refusé de s'en charger et s'en sont gardés, alors que l'Homme s'en est chargé. L'Homme est vraiment très injuste, très ignorant. | |
-------------- 72 | ||
69 | 14 | وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة وحدة |
69 : 14 | et que la terre et les montagnes se soulevèrent puis furent pulvérisées d'un seul coup, | |
-------------- 14 | ||
73 | 14 | يوم ترجف الأرض والجبال وكانت الجبال كثيبا مهيلا |
73 : 14 | au jour où la terre et les montagnes trembleront, où les montagnes ne seront plus que des dunes dispersées. | |
-------------- 14 | ||
78 | 7 | والجبال أوتادا |
78 : 7 | Et des montagnes des piquets ? | |
-------------- 7 | ||
79 | 32 | والجبال أرسىها |
79 : 32 | Il a ancré les montagnes | |
-------------- 32 |