Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : بءالهتنا
Graphie arabe :
بِءَالِهَتِنَا
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : (lettre ba) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom) / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ بِ ] + [ ءَالِهَتِ ] + [ نَا ] 
Prononciation :   bi'alihatina
Racine :أله
Lemme :إِلَاه
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Diviniser, être dans la stupéfaction, se sauver, se réfugier, protéger
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بءالهتنا
2159 قالوا من فعل هذا بءالهتنا إنه لمن الظلمين
21 : 59 Ils dirent : "Qui a fait cela à nos divinités ? Il est parmi les injustes".
-------------- 59
2162 قالوا ءأنت فعلت هذا بءالهتنا يإبرهيم
21 : 62 Ils dirent : "Est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, ô Abraham ?"
-------------- 62