Fiche détaillée du mot : وضياء
Graphie arabe :
وَضِيَآءً
Décomposition grammaticale du mot : وَضِيَآءً
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ وَ ] + [ ضِيَآءً ] 
Prononciation :   waĎiya'an
Racine :ضوأ
Lemme :ضِيَآء
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
éclairer, briller, luire, allumer, illuminer, se détourner, s'écarter de quelque chose
éclairer, briller, luire, allumer, illuminer, se détourner, s'écarter de quelque chose
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وضياء | ||
21 | 48 | ولقد ءاتينا موسى وهرون الفرقان وضياء وذكرا للمتقين |
21 : 48 | Nous avons donné à Moïse et Aaron le discernement, une lumière et un rappel pour ceux qui se prémunissent, | |
-------------- 48 |