Fiche détaillée du mot : وهرون
Graphie arabe :
وَهَٰرُونَ
Décomposition grammaticale du mot : وَهَٰرُونَ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Nom Propre / Genre : Masculin / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ وَ ] + [ هَٰرُونَ ] 
Prononciation :   waharouna
Racine :هرون
Lemme :
Signification générale / traduction :   et Aaron
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Haroun, nom arabe du prophète Aaron, frère de Moïse.
Haroun, nom arabe du prophète Aaron, frère de Moïse.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وهرون | ||
4 | 163 | إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبين من بعده وأوحينا إلى إبرهيم وإسمعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وعيسى وأيوب ويونس وهرون وسليمن وءاتينا داود زبورا |
4 : 163 | Nous t'avons fait révélation comme Nous avions fait révélation à Noé et aux prophètes après lui. Et Nous avons fait révélation à Abraham, à Ismaël, à Isaac, à Jacob et aux tribus, à Jésus, à Job, à Jonas, à Aaron et à Salomon, et Nous avons donné les Psaumes à David. | |
-------------- 163 | ||
6 | 84 | ووهبنا له إسحق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته داود وسليمن وأيوب ويوسف وموسى وهرون وكذلك نجزى المحسنين |
6 : 84 | Nous lui avons accordé Isaac et Jacob, Nous les avons tous guidés. Nous avons guidé Noé auparavant, et parmi sa descendance : David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. | |
-------------- 84 | ||
7 | 122 | رب موسى وهرون |
7 : 122 | Au Seigneur de Moïse et d'Aaron". | |
-------------- 122 | ||
10 | 75 | ثم بعثنا من بعدهم موسى وهرون إلى فرعون وملإيه بءايتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين |
10 : 75 | Puis Nous envoyâmes après eux Moïse et Aaron à Pharaon et ses notables, munis de Nos signes. Mais ils s'enflèrent d'orgueil, c'étaient des gens criminels. | |
-------------- 75 | ||
21 | 48 | ولقد ءاتينا موسى وهرون الفرقان وضياء وذكرا للمتقين |
21 : 48 | Nous avons donné à Moïse et Aaron le discernement, une lumière et un rappel pour ceux qui se prémunissent, | |
-------------- 48 | ||
26 | 48 | رب موسى وهرون |
26 : 48 | le Seigneur de Moïse et d'Aaron". | |
-------------- 48 | ||
37 | 114 | ولقد مننا على موسى وهرون |
37 : 114 | Nous avons favorisé Moïse et Aaron, | |
-------------- 114 | ||
37 | 120 | سلم على موسى وهرون |
37 : 120 | Paix sur Moïse et Aaron. | |
-------------- 120 |