Fiche détaillée du mot : ففتقنهما
Graphie arabe :
فَفَتَقْنَٰهُمَا
Décomposition grammaticale du mot : فَفَتَقْنَٰهُمَا
Préfixe : (lettre fa) de reprise + Radical : Verbe / Temps : Accompli 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne duel
Décomposition :     [ فَ ] + [ فَتَقْ ] + [ نَٰ ] + [ هُمَا ] 
Prononciation :   fafataqnahouma
Racine :فتق
Lemme :فَتَقْ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Fendre, rompre, séparer, dessouder, déchirer, fracturer, disjoindre, fissurer, fêler, défaire, découdre, semer la discorde
Fendre, rompre, séparer, dessouder, déchirer, fracturer, disjoindre, fissurer, fêler, défaire, découdre, semer la discorde
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ففتقنهما | ||
21 | 30 | أولم ير الذين كفروا أن السموت والأرض كانتا رتقا ففتقنهما وجعلنا من الماء كل شىء حى أفلا يؤمنون |
21 : 30 | Ceux qui ont dénié n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre étaient joints et que Nous les avons alors disjoints ? Et qu'à partir de l'eau Nous avons fait toute chose vivante ? Ne croiront-ils donc pas ? | |
-------------- 30 |