Fiche détaillée du mot : تمدن
Graphie arabe :
تَمُدَّنَّ
Décomposition grammaticale du mot : تَمُدَّنَّ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du féminin singulier / Mode injonctif / + suffixe (lettre noun) d'affirmation /
Décomposition :     [ تَمُدَّ ] + [ نَّ ] 
Prononciation :   tamoudana
Racine :مدد
Lemme :مَدَّ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Allonger en tirant, tirer pour allonger, étendre, prolonger, accorder un délai, être long, déployer, déplier, développer, étaler, étirer, s'allonger, s'avancer, monter, s'élever, être en crue, prêter assistance, aider – prendre ou verser de l'encre, approvisionner en encre
Allonger en tirant, tirer pour allonger, étendre, prolonger, accorder un délai, être long, déployer, déplier, développer, étaler, étirer, s'allonger, s'avancer, monter, s'élever, être en crue, prêter assistance, aider – prendre ou verser de l'encre, approvisionner en encre
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تمدن | ||
15 | 88 | لا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزوجا منهم ولا تحزن عليهم واخفض جناحك للمؤمنين |
15 : 88 | Ne porte pas ton regard avec envie vers ce dont Nous avons accordé jouissance àcertains couples d'entre eux, et ne t'afflige pas à leur sujet. Abaisse ton aile pour les croyants. | |
-------------- 88 | ||
20 | 131 | ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزوجا منهم زهرة الحيوة الدنيا لنفتنهم فيه ورزق ربك خير وأبقى |
20 : 131 | Ne porte pas les yeux vers ce dont Nous avons accordé jouissance à certains couples d'entre eux, comme éclat de la vie d'ici-bas, afin de les mettre à l'épreuve par cela. La provision de ton Seigneur est meilleure et plus durable. | |
-------------- 131 |