Fiche détaillée du mot : يعلنون
Graphie arabe :
يُعْلِنُونَ
Décomposition grammaticale du mot : يُعْلِنُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يُعْلِنُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   youƐlinouna
Racine :علن
Lemme :أَعْلَن
Signification générale / traduction :   ils déclarent ?
Principe actif / Sens verbal de la racine :
déclarer, révéler, proclamer, diffuser, propager, populariser, se manifester, se propager, devenir connu, devenir évident, devenir clair et manifeste
déclarer, révéler, proclamer, diffuser, propager, populariser, se manifester, se propager, devenir connu, devenir évident, devenir clair et manifeste
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يعلنون | ||
2 | 77 | أولا يعلمون أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون |
2 : 77 | Ne savent-ils pas que Dieu sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent ? | |
-------------- 77 | ||
11 | 5 | ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه عليم بذات الصدور |
11 : 5 | N'est-ce pas pour se cacher de Lui qu'ils replient leur poitrine ? Lorsqu'ils se couvrent de leurs vêtements, ne connaît-Il pas ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent ? Il est Connaissant du contenu des poitrines. | |
-------------- 5 | ||
16 | 23 | لا جرم أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه لا يحب المستكبرين |
16 : 23 | Nul doute que Dieu sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent. Il n'aime pas les orgueilleux. | |
-------------- 23 | ||
27 | 74 | وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون |
27 : 74 | Ton Seigneur sait bien ce que cache leur poitrine et ce qu'ils divulguent. | |
-------------- 74 | ||
28 | 69 | وربك يعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون |
28 : 69 | Ton Seigneur sait ce que cache leur poitrine et ce qu'ils divulguent. | |
-------------- 69 | ||
36 | 76 | فلا يحزنك قولهم إنا نعلم ما يسرون وما يعلنون |
36 : 76 | Que leurs paroles ne t'affligent donc pas ! Nous savons ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent. | |
-------------- 76 |