Fiche détaillée du mot : لجالوت
Graphie arabe :
لِجَالُوتَ
Décomposition grammaticale du mot : لِجَالُوتَ
Préfixe : lettre "lam" de préposition + Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ لِ ] + [ jَالُوتَ ] 
Prononciation :   lijalouta
Racine :جالوت
Lemme :
Signification générale / traduction :   à Goliath
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Goliath. De la racine "Jalata" signifiant : frapper, battre
Goliath. De la racine "Jalata" signifiant : frapper, battre
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لجالوت | ||
2 | 250 | ولما برزوا لجالوت وجنوده قالوا ربنا أفرغ علينا صبرا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكفرين |
2 : 250 | Lorsqu'ils firent face à Goliath et ses troupes, ils dirent : "Notre Seigneur, déverse sur nous l'endurance, affermis nos pas et secours-nous contre les gens dénégateurs". | |
-------------- 250 |